8.7.11

Les lignes + The lines +....









The lines

The more I approach, the more I move away
The more I move away, the more I co-exist
Constantly
Large lines
Belonging to the infinite one
who brushes lightly against my feelings...

Old lines
Which I color with sorrows
To which I give form with my tears
That I deepen through a whole life
And that I move away from in myself
And which flee from me...

Fine lines
That I mix with
Many recoveries
With which I juggle
Misleading, attractive
Transparent meanings
Significant and contradictory...

With a finality in my heart like tenderness
Sinuous in the way of love
Continuous, decided, alive...
As the lines run in me
They return to me happily
Blue, green and white
Friendly lines...

by Üzeyir Lokman CAYCI
Paris, 06.01.2006

Traduit par by Yakup YURT en français

French free verse translated into English free verse
by Joneve McCormick

Les lignes

Plus je m’approche plus je m’éloigne

Plus je m’éloigne, plus je coexiste

A tout moment

Les grosses lignes

Font partie de l’infini

Qui effleure mes sentiments…

Les vieilles lignes

Que je colorie avec les chagrins

Auxquelles je donne forme avec les larmes

Que j’approfondis de toute une vie

Et que j’éloigne de moi-même

Et qui me fuient…

Les lignes fines

Que je côtoie

A maintes reprises

Avec lesquelles je jongle

Trompeuses, attrayantes

Transparentes, signifiantes et contradictoires…

Avec un bout dans mon cœur comme la tendresse

Sinueuses sur le chemin de l’amour

Continues, décidées, vivantes…

Au fur et à mesure qu’elles coulent en moi

Elles me rendent heureuses

Bleues, vertes et blanches

Les lignes amies…

Üzeyir Lokman ÇAYCI

Paris, le 06.01.2006

Traduit du turc par Yakup YURT

Çizgiler

Yakınlaştıkça uzaklaştığım

Uzaklaştıkça birlikte yaşadığım

Her an için

Duygularıma dokunan

Sonsuzluğun bir parçası

Kalın çizgiler…

Acılarla renklendirdiğim

Gözyaşlarıyla şekillendirdiğim

Bir ömürle derinleştirdiğim

Kendimden kaçırdığım

Benden kaçan

Yaşlı çizgiler…

Bir çok kez

Yanından geçtiğim

Ellerimle evirip çevirdiğim

Aldatıcı, can alıcı

Şeffaf, anlamlı ve birbiriyle çakışan

İnce çizgiler…

Sevda gibi bir ucu yüreğimde

Aşk yolunda kıvrım kıvrım

Kesintisiz, kararlı, canlı…

İçime aktıkça

Huzur veren

Mavi, yeşil ve beyaz

Dost çizgiler...

Üzeyir Lokman ÇAYCI

Paris, 06.01.2006


Linee
Più m'avvicino più mi allontano,
più io m'allontano, più partecipo
a ogni momento.
Le grosse linee
fanno parte dell'Infinito
che sfiora i miei sentimenti.
Le antiche linee

che io coloro con le pene
che esprimo con le lacrime
che conosco da una vita
che allontano da me stesso
e che mi fuggono....

Linee sottili,
che frequento
a più riprese,
con le quali gioco con destrezza....
fuorvianti, attraenti,
trasparenti, significative
e contraddittorie,
con un fine nel mio cuore
come la tenerezza....

Sinuose sul cammino dell'amore,
continue, decise, viventi
e, man mano che scorrono in me,
mi rendono felice,
blu, verdi e bianche,
le linee amiche.....

Üzeyir Lokman ÇAYCI

traduzione di Arturo Ferrara
(dedicata a Enza)

artemidoro blog fnfpvcbmpsvec lab artfer Torino
http://artemidoro.splinder.com/tag/fotografia

A été publié dans :
Yer aldığı yayınlar :

¤ 00.07.2008 Poésie du Monde, Les Dossiers d’Aquitaine, page 26 (FRANCE)

¤ 00.03.2009 Les Cahiers de François Villon, N° 109, page 6 (FRANCE)

http://www.ovimagazine.com/auth/Uzeyir%20Lokman%20Cayci

http://www.artistasalfaix.com/revue/spip.php?page=imprimir_articulo&id_article=2822

http://members.cox.net/joneve/32sub.html

¤ Pazar 29.01.2006 18:13

Konu : “Çizgiler” şiiriniz.

Selamlar Üzeyir Lokman Çaycı

Yazıp çizdiğiniz tüm eser, çizim ve şiirlerinize okumak, bilmek, görmek anlamında vakıf değilim.

Ancak bu “Çizgiler” şiirinizin çok anlamlı, çok yönlü ve çok şey anlatan şiir olduğunu söylemeliyim.

Sizi, sizi size, sizi başkasına, sizden sonraya özellikle anlatan bir mirasçı şiir...

Çizgiler

Yaşlı çizgiler

Kalın çizgiler

İnce çizgiler

Bir de mavi yeşil beyaz çizgiler kadar lacivert çizgiler olsa idi benim için :)

Sevgiler.

Şükran Aydın

Bien amicalement à vous,
Selam ve sevgilerimle.

Üzeyir Lokman ÇAYCI
Concepteur industriel - Architecte d'intérieur
İç Mimar – Endüstri Tasarımcısı
55, rue Louise Michel
78711 Mantes la Ville
FRANCE

uzeyir.cayci@free.fr

http://monsite.wanadoo.fr/SEVGI/
http://uzeyircayci.sitemynet.com/fleur/index.htm
http://www.artmajeur.com/serap/

illustrations (Resim) : Üzeyir Lokman ÇAYCI

(Kindness of Üzeyir Lokman ÇAYCI, France)

No comments:

Post a Comment